谐谑的康塔塔 正文 21.一位访客
安斯艾尔的伯爵府邸现在就像公园一样向公众开放。
安得烈也看着他的手,他回答说:“心安理得地接受。”
毫无骑士风范的骑兵团拉响了门铃,这个时候克莱斯特伯爵府还没到开放的时间呢。
某天早上七的钟声刚响,一辆四
车就顺着对面大街的坡
来了。
那些不甘落后的夫人和小们也纷纷从自己的私房钱里
一
分来购买
问品和
丽的鲜
,安得烈为了方便,从午后开始就把大门一直开着。
“那么我现在该怎么办?”
安得烈在他对面为原本只了一支蜡烛的烛台又添上两支,他的目光并不是炯炯有神的,但却闪着细碎而睿智的光。
他停止了刚才想说的话,然后看着自己的手。
发起这次假面舞会的安娜贝尔·格拉契亚小为了表示她照顾不周的的歉意——虽然那并不是她的错;这位小
为了表示她的歉意特地准备了华丽的礼
,并且亲自驾着双
车来看望伯爵。
这些讨厌的人当中,以瓦尔特?亚尔弗里德先生为最。
“可是……”
莫尔有艰难地思索着安得烈的话,他说:“那么伯爵说的是……”
家
了微笑:“让我惊讶的是,伯爵大人很难得地说了一次真话。”
“但是我了什么?”
莫尔还不太通晓贵的人之间应该如何
,虽然安得烈说的话并不
奥,但他还是难以理解。这些话可不像表面读起来那么通顺,只要把
盖骨打开放
光就行了。
“是啊,让我们来好好想想,您都了什么。”
安得烈让仆人去
“您把你的光芒分给他,所以他说谢您,这不是很正常的事吗?”
在一切都很完的时候来上那么一
小小的不幸,这是多么令人心动的事,妇人们的母
和同
心全都不可救药地发作起来。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
可怜的安斯艾尔伯爵在舞会上受伤的事很快就传开了。
莫尔望着堆放在房间角落里的那些壮观而夸张的礼,担心总有一天它们会坍塌
来。
“是指哪一方面。”
女士们总是很,特别是对着一个年轻英俊又很不幸的男人。
瓦尔特从车厢中来,他的车夫把
车赶到毗邻的街
上等着,这是个好现象,表示这位先生不会耽搁太
时间。
但是最让安斯艾尔痛的并不是女士们
上的香粉味,也不是一刻不停地躺在床上装病。最不能忍受的就是连那些并不怎么叫人愉快的家伙也全都趁此机会登门造访,以此表示自己并没有被
行拉
。
“心灵上的,某些人可能会占据您的灵一段时间。当我们
生时,上帝把光分给我们每个人,所以人人都拥有自己的那一份光亮,这些光亮会随着我们成
而产生变化,或者增加,或者减少,有人看到了悬崖绝
就
脆放弃,把它给熄灭了。”
“莫尔先生,您有没有遇到过给您带来光明的人呢?”