但瓦尔特显然是知得较多的一个,安斯艾尔从一开始就打算要远远避开这个让人讨厌的人,现在看来,也许稍微把距离拉近一
能知
更多的事。
安斯艾尔用手着自己的额角,他听到他的
家回答说:“是
利斯侯爵,那位令人闻风丧胆的典狱
大人。”
我们甚至无法为读者勾勒一个确切的形象,这位令人生畏的先生在一个
况复杂的假面舞会上登场,
着面
、寡言少语,让人摸不着
脑。
“您得保证让他睡着,侯爵离开之前别让他来。”
典狱开始行动了吗?
利斯侯爵有一张非常严肃的脸,
睛细
闪动着锐利的光,一个典型的希腊人的鼻
,嘴
就像刀刻
来似的,不说话时让人
到他的上
嘴
大概从没有打开过一样
闭着。
一个穿着天鹅绒和绸缎服装的中年男人站在客厅里,听到安斯艾尔的声音后慢慢地抬起看了他一
。
要解决这些亟待思考的问题就像考古学家们尽力去搜刮古代遗迹上的文字一样困难重重,解决起来更是绪全无。
安斯艾尔并不生气,不,或者说他并没有生很大的气,对于那个说是“礼貌”而实际上过于暧昧的吻也没有过多地放在心上,他将要付努力的是瓦尔特最后留
的话。
外面传来敲门的声音。
现在可以详细形容一这位先生的
相了,他在假面舞会上的
面太简短而且太模糊,以至于让人无从
手。
安得烈望了一窗外说:“刚看到侯爵的车从街角那儿过来,现在该到门
了吧。”
而生气,这次就算彻底输了。
“在他的房间里,还睡着。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
当安得烈把典狱大人即将到来的消息告诉安斯艾尔的时候,伯爵所有的思路全都中断了。
“来吧,安得烈,您把那位先生送走了?”
“现在去吧,去开门,但让他在客厅里等。”
安得烈答应了,他去安排一切,安斯艾尔自己起来穿上衣服。
谐谑的康塔塔 正文 22.线索
他要怎样展开他的行动?有了线索吗?
“是的。”安得烈门来说,“但是有更棘手的客人来了。”
“安得烈,告诉我莫尔在哪儿?”
到目前为止,我们对这位利斯侯爵的了解还仅仅只停留在那张半幅面
上。
“利斯侯爵,我真没想到您会来。”
“说吧,告诉我是谁。”
“是的,大人。”
他到
,但还是勇敢地对着镜
看了一
说:“好吧,现在您的考验到了。”
“大人,我可以来吗?”
安斯艾尔丝毫不奢望利斯先生会
礼节
的笑容,只要典狱
不
怀疑他是犯人的
虽然那实在太讨厌了。
楼传来拉动门铃的声音,安斯艾尔很快
一副若无其事的样
走
了楼梯。
他忘记了刚才瓦尔特的所作所为,甚至忘记了自己正在装病,几乎就要从床上起来。