谐谑的康塔塔 正文 38.预言家
安得烈认为伯爵有可能受到比想象更严重的指控,因为典狱和警察总监都希望能够借此机会把莫尔引诱
来。如果他们失算了,发觉大鱼对饵不
兴趣或是缺少
良心,那么也仅仅只是陷害了一个无辜的人而已。更何况对
利斯侯爵来说安斯艾尔并非无辜,他窝藏逃犯是确有其事的,只是判罪比较严厉罢了。
安斯艾尔不知应该
激上帝在绝境中给了他这样大的一个惊喜,还是应该责怪他让最不应该发生的事
变成现实。
“你太冒险了,安得烈怎么能允许你这
事。”
“好了,让他们见面吧。”法兰西斯望着打开的牢门,在她说话的当已经有人迫不及待地
了牢房。
西斯拥抱了一神职者说:“太
谢您了,奥格里神甫。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
斗篷的帽从他的
上
来,
了
密而柔
的棕发。
“请不要责怪他,这和他没关系。”莫尔望着安斯艾尔脸上的伤痕以及被手铐磨了血印的手腕,他的心中产生
烈的怨怼,甚至连指尖都无法控制地在发抖。
安斯艾尔把目光从那人的衣饰上移开,试图仔细分辨对方的样,可是却在忽然间
到
前一晃,被人
抱住了肩膀。
“没什么,我的女儿,我并不希望自己因为在为监狱服务就变得像狱卒一样不近人。”
营
即使没有公开审判也会有个审问的过程,公爵小努力接
以往不胜烦扰的追求者,让他们发挥各自的特
获取消息、打通关节。
“别跟狱卒过不去,也别跟自己过不去,虽然饭菜很难吃,可您得好好吃去。”莫尔艰难地笑了笑说,“我保证您不用忍受太久,别担心,我会在定罪前救您
去。”
“不用说了,我知有多难吃,我吃得肯定比您多。”
“你在启发我向你抱怨监狱的饭有多难吃。”
“看到您没事真是太好了。”
伯爵看到同样穿着教士袍的人走过来,他注意到那人走到门时伸手扶了一
门框,门的铰链不知
什么原因发
了一阵刺耳的磨
声。
审判将在一位检察的小书房里
行,没有辩护人,甚至前面的程序都可以省略
过,直接
到念判决书的步骤。
安得烈无从想象判决的容,只是排除了无罪释放这一项,因为那简直就像是个神话故事。
那个人用颌压着他的肩,安斯艾尔听到他激动的声音低低地传
了耳中。
法兰西斯在路上已经把她和安得烈商量来的计划对莫尔说了一遍。
他努力想耐住自己怦然作响地狂
着的心脏,可一时间的惊讶以及随之而来的不安却让他的努力消弥于无形。
莫尔忘形地搂着他的肩膀低声说:“对不起,伯爵,您比以前瘦多了。”
安斯艾尔一直说不话,他对自己的嗓
失望极了,总在关键时刻就吐不
一个字来。
安斯艾尔没办法拥抱他,所以只好垂着手。
安斯艾尔一笑了
来,可他很快又
不安的表
。