“是的,大人。”
安斯艾尔注意到一个穿着新衣服的中年男人抖抖索索地用两条瘦弱的支撑着走
房里来。
“千真万确,大人,您要是不相信我的话,那么我从这儿走去就被那些歌剧院的婊
驾
车撞死。”
柏易斯说完摇了摇桌上的铃铛,书房的门就被推开了。
柏易斯试图从安斯艾尔的睛里找到一
追悔莫及的表
,可他又失望了一次。
柏易斯显然对这句不怎么介意,他继续问
:“那么您能描述一
当
狡诈的男人不停地用睛瞟着坐在椅
上的安斯艾尔,他的目光中充满了一
急于表现的
望。
托克威没有得到指定的座位,他只是站着接受提问。
安斯艾尔皱起了眉,他还是第一次听到有人在他面前说这么难听的脏话,对于这个男人的人品也就不用抱任何希望了。
“血亲?贵显赫的克莱斯特家族何时接纳了那么肮脏低贱的血脉。”柏易斯冷冷地说,“他不是个乞丐么?”
“您认识这位先生吗?”
“哦。”检察看了他一
,
睛里浮现
胜利的征兆,他扳着一张脸说:“您拒绝承认事实,这真是件糟糕的事,我给了您一次减刑的机会,可您拒绝了。”
安斯艾尔知他的磨难到了,不
他承不承认,这些人都已经认定这就是事实,现在只是要听他亲
说
来而已。亲
说
自己的罪行,以前说过的谎话就全都会变成鞭
打他的
心。
伯爵满不在乎,他着手铐的手动了一
,但那只是因为铁
硌得他的手腕有
难受罢了。
“执法官永远不会听取谣言,我说的每一句话都是有事实依据的。”
在这个男人上没有任何
贵得
的气质,也看不到一
光明磊落,给人的
觉只不过是把一件漂亮衣服
在了一个无赖
上而已。
安斯艾尔看了柏易斯一说:“不,我不承认,
是我的堂弟。您尽
说我窝藏逃犯说我犯
不可饶恕的罪,但只有这一
我是不会承认的。”
“您在撒谎吗?安斯艾尔伯爵是位份显赫的贵族,您怎么可能在贫民区的街上看到他。”
“您从哪里听来的谣言。”
他看上去局促不安,可是睛里又尽是让人讨厌的
明和狡黠。
安斯艾尔看着他黑的
睛说:“您是要找人来和我对质么?”
利斯侯爵说过的话,大致是从莫尔逃到街上开始的一些细节问题。
“要说对质也可以,我想请您听听一位证人的证言。”
“托克威先生,您现在可以开始说话了,我问您什么,您就回答什么。”
“我不敢说我认识,但我至少见过他。”
安斯艾尔说:“我的血亲对我而言很重要,我不会因为自己的安危而随意去污蔑他。”
“那么,您愿意承认您所谓的堂弟——?克莱斯特先生,就是从监狱里逃脱的囚犯么?”
“您在哪儿见到他的?”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“贫民区的街上,废教堂门,大人。”