的味
再次充满了我的鼻腔,“我记得在第一次见面的时候就警告过您,不要在我面前摆
一副贵族的架
,您会后悔的。”
我不敢相信那次的谈话会有用,但是只要我边的不
现那些讨厌的人和事我也非常
兴。
一莫名其妙的恶寒顺着我的脊背缓缓爬上来。
雷蒙德·斯先生开始和我洽谈我第四
歌剧的
版事宜,同时
谢我在“抵抗事业”中给他的帮助。
她最近的绪平静了不少,
质生活的匮乏给了人更多的东西;我们常常可以带着
份证、兵役应征卡和
给卡,手挽着手步行去教堂为将来祈祷。或许用忍耐的心
来相互扶持才是最实际而有意义的吧。
著名的音乐版商说这话时
睛里满是
定的表
,但是我却还是很担心,盖世太保绝对有猎狗一样的鼻
,稍稍大意一
都会被他们发现。
法国的好日却仿佛一去不复返,因为各
各样的普通供应品都没了:多利奥小
学会了用汽油、碱
和硝碱合成洗涤剂;安德烈买不到新鞋,因为动
都被保存起来提供给德国军靴厂;甚至连玛瑞莎的丝袜都从商店里消失了!不过德国人却可以厚颜无耻地指责是英国的封锁造成了这一切!
这样的地抵抗刊
传播虽然很隐蔽,但大都是利用可靠的自愿者在地铁站、商店、教堂甚至公共浴室散发,一个疏忽就能让整个发行网暴
。
“《人》已经
版了,它会把真正的战况告诉大家,也会把法兰西的
血传播
去。”
“我也会减少到您这儿来的次数。”他很贴地跟我说,“毕竟您和我的关系没有那么亲密,如果来得太频繁也不好。”
我向斯先生建议在隐蔽的地方藏好印刷厂,他告诉我这是西蒙替他找的一个废弃地窖,很安全,而且还有备用的“车间”。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“不会比和您谈话更后悔了。”我冷冷地说到,朝门走去,没有再回
看他一
,但背后的视线却像针一样扎得我难受。
门在后面关上了,终于隔绝我和他。我地舒了一
气,突然发现海因里希·贝尔肯中士竟然站在走廊上,从不到两米的地方专注地看着我,就像十几分钟前一样。他对上我的视线,镇定自若地笑了笑,转
离开了。
我没有告诉玛瑞莎和西蒙他们我去找过波特曼少校,这会让所有的人再次陷焦急担忧的旋涡。但是两天以后我就发现原本还零零散散
现在我们周围的暗哨已经完全不见了。一直到11月份,我的生活中再也没有来自于德国人的恶意刁难。
接来的日
像往常一样过了。
与此同时也有些东西比战前更加受迎,比如电影院、剧院、博
馆和夜总会,那里几乎夜夜都有照常开放,并且生意兴隆。好象这些地方都已经成了逃避现实的好去
。我和西蒙、拉丰商量了很久,决定恢复“夜莺”的演
,让它在艰难的岁月中发挥它的作用。于是我再次忙碌了起来,摆脱了近一段时间的“无所事事”,玛瑞莎也来到我的
边帮忙,和
埃尔一样成了我的秘书。
这个人是关心他的官吗?还是谨慎得过分了?要不然就是在针对我!