尽有些不
愿,我还是握住了他的手--
我把纸条儿摊开放在桌上,盯着那几行漂亮的字迹。他的字很优雅,赏心悦目,就跟他的外表一样,但是莫名其妙的
容却让我不知
他到底在想什么?突然的来访,漫无边际的闲聊,暗地里传递的纸条儿,这些完全不合常理的行为背后隐藏
“谢谢您的款待,夫人。”他在门礼貌地向我母亲告别,“真希望我还能有这样的
福。”
“我万分荣幸,夫人。”
一个的薄片儿卡
了我的指
中。
少校的脸有些难看,但他并没有发作,只是和我聊了一些无关
要的话题。我很奇怪他居然完全没提那天晚上的谋杀,只是对法国的一些民俗和习惯有兴趣,再来便是对我母亲的馅饼赞不绝
。这
轻松的气氛简直和平时来拜访问候的普通朋友没什么区别。
天鹅奏鸣曲(十二)
波特曼少校临走前在我手里的是一张薄薄的纸片儿,只有几公分
,展开后,上面是漂亮的法文手写
:
他到底是什么意思?
“我乐意听从您的吩咐,夫人。”
母亲望着他们钻汽车,渐渐开远,对我皱起了眉
:“这个人从
到尾都在笑,包括我故意说那些话的时候。夏尔特,他不是个好惹的对手。”
他到底想跟我说什么?复习希腊神话?
“我明白,妈妈。”
现在我的心里在为另一件事忧心,迫不及待地躲
书房后,我掏
几分钟前悄悄揣
袋中的东西--
于是客厅里的三个男人不约而同地站起来目送她款款离去,当这个端庄慈祥的背影消失在走廊那的时候,波特曼少校意味
地看着我:“您有一个了不起的母亲啊,伯爵大人。”
“是的。”我自豪地笑了笑,“我以此为荣。”
我也明白我的儿是个非常善良的人,如果没有人陷害或者胁迫他,他不会
格的事。而一旦有这样的
况发生,您知
,一个母亲会不计任何代价来保护自己的孩
……相信您明白这个,少校先生。您不会让我失望吧?”
我一边告诉母亲我会很谨慎,一边把她送回了房间。
“如果您能成为夏尔特的朋友,那么我随时迎您。”
安泰?海格利斯?
“安泰即将倒,不要小看海格利斯的力量!Ergo tace!(拉丁文:这么说,不要讲
去!)”
“再见了,希望我们很快能再见面。”金发军官上他的帽
,笑嘻嘻地转
离去,
后跟着那位酒红
发的副官。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
如果说稍微正常一些的就是一直沉默着的贝尔肯中士,他始终保持着一郁的表
,什么话也不说,好象他的任务就是在少校
边当个完
的陪衬。我一直觉得他的存在过于古怪,但是哪里不对劲又很难说
来。
“谢谢。”母亲站起来,“请你们继续聊吧,我了一些
心,希望您能喜
。”
波特曼少校把目光转向我:“这得看您的了,伯爵大人。”他主动伸手,“打搅了,再见。”
好在波特曼少校不久之后便决定结束这次访问。