电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读41(1/2)

热门小说推荐

最近更新小说

    我矛盾的到一丝熟悉和亲近。

    当晚,我搬到了一座华丽的殿里。我去的时候仆人还在急的收拾,把大堆陈旧的床单,衣和书籍抱去,地上全是掉落的碎纸。

    我摸了摸站满尘土的家,问旁边的女佣:“这以前住着谁?”

    “没……没谁。”女佣结着回答,小心翼翼的看着我,“殿,我也不清楚。”

    殿……这个称呼真是太讽刺了。

    我摇了摇,吩咐她退,走到了收拾好的卧室里。

    卧室里很整洁,床单被罩窗帘都被换成了新的,我关上了门,坐在床帏散落来的大床上,把两张脏兮兮的纸从怀里拿了来。

    这是我刚才在客厅时悄悄捡起的两张纸,从女仆抱着的书籍里来的,还没落到地面就被我接住了。

    我虽在方面有些迟钝,但在某些方面却很锐。查尔斯是这样,约翰.康士坦丁也是这样。一个人里的轻蔑和怠慢往往难以隐藏,康士坦丁既不安吉莉娅,也没有多喜我。

    这个殿明显是住过人的样,我倒要看看,是谁能让国王放着一个偌大的殿荒废着,多年来从不打扫,维持着原来的样

    那张纸很平整,却脆的一碰就要散架一样,我小心翼翼的打开,看到那上面写着几行清隽的字。

    *“Had I the heavens’ embroidered cloths,

    若我有天国的锦缎,

    Enwrought with golden and silver light,

    以金银的光线编织,

    The blue and the dim and the dark cloths

    还有湛蓝的夜与洁白的昼光

    of night and light and the half-light,

    以及黎明和黄昏错综的光芒,

    I would spread the cloths under your feet:

    我将用这锦缎铺展在你的脚

    But I, being poor, have only my dreams;

    可我,如此贫穷,仅仅拥有梦;

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.shibashuwu.net