“茱莉,看那边那个中国人。”他用的是“aman”这个词语,而他说话的时候,还对着茱莉用手扯了眯眯
。
他这么完这个带有歧视
的动作后,肆无忌惮地大笑
声,江宇典本能地敛起眉来——他看见了霍恩眯
的动作。
他虽然听不见霍恩在说什么,但他是看得见霍恩的动作的,江宇典猜测他多半在这个动作的时候,伴随着一句“k”的侮辱
词汇。
他在这个国家待了很一段时间,他在年仅十六岁的年纪,就偷渡来到
国,是九三年的事了,那时候白人的
族歧视比现在严重多了,他不知
听过多少这样骂人的侮辱词了。
还有些恶劣的,会称呼像他这样的黄人为“Colie”或者“g g g”。
“k”是一个有
族侮辱
的称谓词,直译为“窄
、小
隙”,意译为“斜
”。
而“g g g”指的是福建音或者是广东
音的“清朝”这个词,这句话没有字面意思,只是羞辱而已。
“Coolie”则是从印文衍生的词汇,意为苦力,也是一个侮辱
词汇。
江宇典没少遇见过这人,通常他的解决方式,是以F Word以及中指作为回击,如果对方继续骂,那他就会直接上手了。他那时候看起来瘦弱,才十六岁,老是吃不饱所以很消瘦,所以人们也总挑他这样的弱
来欺负。
他刚开始会受一些欺负,主要是吃不饱的原因,上没什么力气,而且跟他一起的华人也会劝他:“骂就骂吧,你装作听不懂,要是招来警察,像我们这样的人,是会被抓去坐牢的,监狱里这
事更多,你还不能反抗,都欺负你一个。”
但他并不是那格的人,他若是装作没听懂,对方则会骂得更开心,所以有一次他没有忍耐,直接扑上去打人,但他的确是太瘦弱了,可他的愤怒到达了极
,使得他爆发
了前所未有过的气力,狠狠在侮辱他的白人的大动脉上撕咬,野蛮得像个动
。
和他住在一块、也劝他息事宁人的华人,看得瞠目结,看他活活要把一个比他重五六十磅的
大男人咬死的模样,吓得说不
话。
可更让人害怕的是,他里没有一丝的害怕,非常冷静地
着满
的血去漱了
,还把那白人的鞋扒
来穿上——因为大家都是黑
,只能
苦力,所以一双鞋穿破了,穿得连脚趾
都
在外面也没舍得买新鞋。
江宇典现在的脾气,可不比那会儿好,但他肯定不会大广众之
打人,他淡然地移过目光,问杰拉德导演
:“霍恩是个
族歧视者吗?他刚才这样了。”
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.shibashuwu.net