“不急。”游诗人取
兜帽,“我们还要走很
的路,所以想趁着大雪天休息休息。”
屋里没有开窗
,可是
着油灯,所以勉
能让人瞧清楚那些没有去
的原木桌
。空气里有很重的碳火味
,好像是炉
坏掉了造成的,克里欧很快就看到了那个趴在火塘上捣鼓的主人。他咳嗽了两声,提醒毫不知觉的男人。
这间村里唯一些的大房
有两层楼,门开得很宽,墙
的石
也垒得整整齐齐,一块裂开了
的木牌
的钉在上面,褪
的红漆刷
了“雪
”这个词。
“当然,我相信。”克里欧一边保证,一边推开了大门。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“索普!你怎么在这里?”
菲弥洛斯用手挲着
糙的陶土杯
,用漫不经心的
气笑
:“你的名字还真是贴切啊,我说老板,你跟那个孩
很熟吗?”
“看来他也常常帮你的忙啊。”
“啊,”那个人起来,很快回
看见了门
的客人,“您……您好先生!”
“先生,”小向导对他们说,“如果你们有钱,可以在这里住,这是我们村
里最好的旅店。”
当克里欧.伊士拉走这个村庄的时候,他就
到了一
渗
骨
里的寒气。穿得很厚的居民们虽然没有围上来打探,但偷偷的观察是少不了的,他们的
光充满了好奇和戒备,这让游
诗人
到不舒服。菲弥洛斯面无表
低走在最后,好像没有在意那些旁观是视线。
店主的小睛一眨,连忙拍拍他的
:“我知
了!后面厨房里有烤饼,快去吃吧!”
游诗人
:“是的,我们想投宿。”
活泼好动的索普.赫尔斯也收敛了许多,乖乖地在青衣男人边带路,
压得很低,一直把他们带到旅店门前。
他胡在衣服上揩了揩手,走过来:“能为您服务吗?”
索普兴得正要抬
,突然又想起什么似的看了看克里欧,后者笑着朝他
了
,男孩儿立刻熟练地蹿
了楼梯旁边的小门。
“那好,那好。”店主很兴,“我大胡
卡顿的旅店是法比海尔最好的一家了,又
和又舒服,你们就放心地住吧。”
“噢,我当然得在!”男孩儿骄傲地起
膛,“这位先生雇我当向导,所以我带他们过来了。”
“哈哈……对,对。”店主摸了摸糟糟的
发,倒也没有否认,“他是帮我带来了一些客人。没办法,这些年来生意越来越不好
了,原来要穿过我们村才能到阿卡罗亚,但是现在东边又开了一条路,加上山那边兴起了
“孩?”店主的
睛眨了眨,“啊,啊,您说那个小狐狸,是的是的……他父母死了,我看着可怜,有时候就给他一些吃的。”
零零星星的。这些石房
为了保
都把地基打得很矮,屋
几乎有一半都在地面
,所以一
望去,整个村
如同侏儒建造的。
店主人是个有些胖的中年男人,留着褐
的大胡
,
睛小得如同田鼠,但红通通的脸上挂满了笑,他很慇勤地把客人邀请到了火塘旁边坐
,然后吃惊地看着他们
后的小个
。
店主陪着笑给他们端上了腾腾的
茶,然后问他们要住多久。