克里欧轻轻地重复着最后一个词,觉得这个女孩儿就好像是只彩鲜亮的小鸟儿,很讨人喜
。
她指着那位正在收拾表演的老人说:“这是我的叔叔米尔古,他对任何用手敲的乐
都很在行。”然后又拉过那个俊
的少年,“这是我的弟弟杰德,他比我小两分钟。”
“请叫我伊士拉,尊敬的小。”
(未完待续)
少女让克里欧来,殷勤地为他布好几个靠枕,笑着说:“请坐吧,伊士拉先生,让我来为您介绍一
我的亲人们。”
那少女用奇怪的神打量着他,又回
看了看屋
里另外两个人——那少年正脱
表演时的饰品,绿
的眸
里闪动着好奇的目光,而打鼓的老人则没回
,沉默地
拭那只鼓。
赫拉姆有些不愿意,但是又无法反驳,他犹豫了一会儿,说:“那么,请允许我悄悄地站在门外,万一有意外也能立刻冲
去。”
克里欧微微一笑,十指轻轻地拨动琴弦,一首缓慢而悠扬的曲从他的指端飘了
来。这曲
的节奏并不像双胞胎之前表演时那么快,但是却很非常
妙,就像一阵海风,轻柔而又
游诗人迈
这个宽敞的平房,那扇门便在他
后重重地关上了。
克里欧向她微微欠:“打搅您了,小
,是这样的:我是一名游
诗人,今天看到您的炫目舞蹈,非常地
引人,我有一首曲
,也许和您正相
,不知
您是否愿意听一听呢?”
看看吗?”
克里欧苦笑着同意,然后他脱
兜帽,过去敲了敲门。
克里欧取七弦琴,调整了一
弦,指尖拨
一个低沉的颤音。
那个赤着上半
的少年也好奇地在
边坐
来,颇
兴趣地问
:“伊士拉先生,你有什么曲
要给我们听呢?”
二十四 地
克里欧拍拍背上的七弦琴,对赫拉姆说:“我过去,你这
打扮太正式了,他们会以为是来找麻烦的军官呢。”
那对双胞胎似乎对这样的弦乐还不是很熟悉,脸上都
了新奇的表
,连那个沉默寡言的老人都忍不住朝这边走过来。
少女笑地把他拉到草席上坐
,又
了
自己的
,歪着
说:“我,叫
娜尔萨,一般亲戚朋友们都叫我娜娜。”
少女转过,对着克里欧嫣然一笑,又将门开大了一些,柔
的手臂
一个邀请的姿势:“那么请
来吧,先生,哦,快告诉我们您的名字。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
这间屋布置得很简单,但的确符合克拉克斯人的
味。
地上铺着大大的、厚厚的草编席,上面有柔
的棉布靠枕,一些贝克串成的装饰
苏从天
板上垂落
来,离
很近。虽然几乎难找到什么大的家
,但是墙角的矮柜上却摆满了各
鲜
的盆栽,还有些木雕的玩偶。
游诗人向他们微微地欠
,算是打了招呼。
开门的是那个小姑娘,她望着游诗人,很快就认
了他。“是您呀,先生。”她用略带异国
音的柔
腔调问到,“怎么了,您如果还要看我们的表演,可要等到明天哦!”
这段时间比较忙,正确九月前完结第一^^