除了你我没有别的愿望
一条鱼占满了河
日日夜夜好让我们互相了解
Et d\'un moon image
于冬笑了笑说:“
诗读完了,我想弗兰克暗恋的那位姑娘如果在听节目的话,我想他的心意你应该是收到了。这么可
的男孩
不要轻易错过哦!”
整个世界好让我们躲藏
“今天的节目似乎一直围绕着,在节目的最后鱼冻想到了一句自己非常喜
的话。”于冬说
。
当第二遍中文版再读的时候,短信频
里再次炸了锅。
“我在等一个可以把我的寂寞画上休止符的人,一个可以陪我听遍所有悲伤歌,却不会让我想哭的人”
Pour ne plus rien voir dans tes yeux
Que ce que je pense de toi
我把你造得像我的孤独一样大
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“我们现在来读信,这是一首诗,来自法国的著名诗人保尔艾吕雅的《除了
你我没有别的愿望》”
.
还有你帘控制的日日夜夜
夏风端着一杯蜂,静静的窝在沙发里听着于冬念
诗,既使明知
这首诗是于冬替听众念给他暗恋的姑娘的,但是夏风仍
于冬照例无视掉□□,带着些调侃的语气继续:“这一百块钱明天我会帮您捐给红十字协会,先在这里替山区的小朋友谢谢你。”
.
于是当于冬自然而然的读法语的时候,震惊了电波那
每一位在收听午夜魅影的听众。即使没有听懂诗词的意思,也被于冬的声音苏了一把。
只看到你的形象中的世界
Un poisson la rivière
Un e emplit la vallée
Le moier pour se cacher
“这位外国友人谙我□□国
啊!”“看来我们国家的送红包风俗名扬海
外啊!”“主持人快念
书,不是都说法国男人浪漫吗。”
Je n\'ai envie que de t\'aimer
Des jours des nuits pour se prendre
一场风暴占满了河谷
Je n\'ai envie que de t\'aimer
Je t\'ai faite à la taille de ma solitude.
于冬重生前有一段时日迷上了法国电影,于是学了一段时间法文,学的不,但正好背过几首法国
诗其中就有这首。
.
为了在你的睛里不再看到别的
……
Et des jours et des nuits réglés par tes paupières
“主持人,居然会读法语!”“现在电台主持还得懂几国语言?”“声音真好听!”
“如果你遇见了一个这样的人,请一定不要放过他!我想他一定是你的人!”于冬笑着说完,“好了,今天的午夜魅影就到这里,我们明天同一时间再见!”
“诗好
啊,我也好想有个这样的暗恋对象!”“如此
奔放,我们□□姑娘会被吓跑的,主持让他
蓄
。”
只看到我对你的想象