电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读18(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

    除了你我没有别的愿望

    一条鱼占满了河

    日日夜夜好让我们互相了解

    Et d\'un moon image

    于冬笑了笑说:“诗读完了,我想弗兰克暗恋的那位姑娘如果在听节目的话,我想他的心意你应该是收到了。这么可的男孩不要轻易错过哦!”

    整个世界好让我们躲藏

    “今天的节目似乎一直围绕着,在节目的最后鱼冻想到了一句自己非常喜的话。”于冬说

    当第二遍中文版再读的时候,短信频里再次炸了锅。

    “我在等一个可以把我的寂寞画上休止符的人,一个可以陪我听遍所有悲伤歌,却不会让我想哭的人”

    Pour ne plus rien voir dans tes yeux

    Que ce que je pense de toi

    我把你造得像我的孤独一样大

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

    “我们现在来读信,这是一首诗,来自法国的著名诗人保尔艾吕雅的《除了你我没有别的愿望》”

    .

    还有你帘控制的日日夜夜

    夏风端着一杯蜂,静静的窝在沙发里听着于冬念诗,既使明知这首诗是于冬替听众念给他暗恋的姑娘的,但是夏风仍

    于冬照例无视掉□□,带着些调侃的语气继续:“这一百块钱明天我会帮您捐给红十字协会,先在这里替山区的小朋友谢谢你。”

    .

    于是当于冬自然而然的读法语的时候,震惊了电波那每一位在收听午夜魅影的听众。即使没有听懂诗词的意思,也被于冬的声音苏了一把。

    只看到你的形象中的世界

    Un poisson la rivière

    Un e emplit la vallée

    Le moier pour se cacher

    “这位外国友人谙我□□国啊!”“看来我们国家的送红包风俗名扬海外啊!”“主持人快念书,不是都说法国男人浪漫吗。”

    Je n\'ai envie que de t\'aimer

    Des jours des nuits pour se prendre

    一场风暴占满了河谷

    Je n\'ai envie que de t\'aimer

    Je t\'ai faite à la taille de ma solitude.

    于冬重生前有一段时日迷上了法国电影,于是学了一段时间法文,学的不,但正好背过几首法国诗其中就有这首。

    .

    为了在你的睛里不再看到别的

    ……

    Et des jours et des nuits réglés par tes paupières

    “主持人,居然会读法语!”“现在电台主持还得懂几国语言?”“声音真好听!”

    “如果你遇见了一个这样的人,请一定不要放过他!我想他一定是你的人!”于冬笑着说完,“好了,今天的午夜魅影就到这里,我们明天同一时间再见!”

    “诗好啊,我也好想有个这样的暗恋对象!”“如此奔放,我们□□姑娘会被吓跑的,主持让他。”

    只看到我对你的想象