晚宴的排场异常隆重,地却十分特殊——设在王
背后山
上的城堡里。这城堡仿造
比
的空中
园而建,却是皇家狩猎场,珍奇异兽被圈养在此,有时这里会举行狩猎比赛与斗兽会,供贵族与王室玩乐。
国王陛和颜悦
地笑着,命我起
。
这不是从前,我不再能以哈塔米尔家的养的
份
选择。
我毕恭毕敬地向其他人一样敬呼他为国王陛,然后站到了养父
边,他却朝我颌首行礼。
养父比我离开前苍老了许多,他的双鬓斑白,已经没有了壮年人的神采,像是受顽疾折磨。但我没有什么机会与他谈话,就被一位叫拉伊厄尔的宦官带去换衣,又被国王陛叫去。晚宴前,国王向朝臣宣布了我的
份,封我为萨珊王
。从此以后我有了另一个姓氏———我姓沙普尔。
然而我侧时,却看见的是一
及足黑袍的伊什卡德。他站在王座
方,枣红
的华
地毯衬得他仪表堂堂,拥有一位军政官员的威仪。他在这一晚也拥有了新的
份,他的服役结束了,将逐渐接手他父亲的职责。
沿山麓拾阶而上时,国王陛没有乘坐御轿,而是与我同行。他放
御者的威严,表现得很随和,全然是个父亲的态度。尽
他的样貌太年轻,看上去与伊什卡德相差无几,但这无关
要,在与他的
谈中,我放松了不少,心里的惶恐与芥
都减少了许多。他向我询问在罗
皇
的经历,我便拣了
要的讲,当然略去了某些我不愿吐
的片段,我也知
了为什么他会亲自前来接我回国。亚
尼亚事件后,他向祭司求卜,得到了凶兆,预示我会被人谋害,于是他便像任何一个担忧孩
的父亲一样在第一时间采取了行动。
这是我醒来后第一次面见他,仍不习惯称他为“父王”。
我几乎走不动路,但朝臣的注视使我意识到自己必须习惯,而不是像执行任务时一样装模作样。只是我想我很难习惯,我从不属于廷。
我的小王,你可真有趣,以这样隆重的仪式迎接我。”
我有幸与伊什卡德去过一次,我还记得那时我在比赛中打到了一只最壮的
加羚羊,国王便赏了我一块腰牌,允许我自由
狩猎场。现在想起来,那时午后的
光总是很烈,我们却永远不知疲倦,真是少有的快乐日
。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
侍臣在廷为我披上曳地的
红华袍,袖
上还带有
的火焰纹刺绣,象征王权的金腰带亦被一并围上我的腰,最后
上
巾。即使在罗
,我也没穿过如此隆重的服装,波斯人总是追求
郁繁复的
。换完装后,国王陛
专注的端详我,我想他又在思念我
上留有的母亲的影
。
当众人向我俯首,一齐称我为阿硫因王时,我望着台
的莲
池,心中恰如那池
一样平静。但不是因为理所当然,而是我
到迷惘,只觉这一切似乎不是真的。它来得如此突然,就像一副沉重的金冠加诸
,让我不知
该以何
姿态佩
它,却又不得不直起脖
欣然接纳。
跪来时,我彻底的明白了这一
。国王的日月权杖落在我的肩上,很沉,有那么一瞬间我错觉自己回到了罗
圣
里,弗拉维兹在背后注视着我。
这实在不可思议,令我十分撼动,但我始终无法开称他为“父王”,幼时的创伤太
了,我仍然难以忘却。我执拗的保留着我的
持,为了铭