了一份和苏彬相同的菲力,几人随即又确定了个人对
排的生熟喜好。
不过没说什么,继续用苏彬听力跟不上的语速
代了服务员一堆细节,服务员就
单去了。
作者有话要说: 【注】
4、[Let\'s move!]:让我们发吧!
说实话,虽然有很多诡异的细节让苏彬心悸惧怕,但他确实是一个很完
的人——完
的外表,完
的谈吐,完
的举止。
金飞毫不在意:“就是想吃啊!”
6、[甜型酒]:Sweet Wine
几人接着看菜单排,苏彬在杨诚哲的推荐
了菲力
排,它是
中的王牌
,也是这家店最受
迎的一
菜,当然,价格也是最贵的。
3、[Rump & Ribs]:排店名称,直译为“
和排骨”。
第10章 菲力排
苏彬在国时也跟陈小恬去过几次大众型的西餐厅,为了装
曾恶补过一堆和西餐礼仪相关的知识,包括如何用餐
,以及用英语说煎
排的不同熟度等,这会儿派上了用途,他觉得很
兴。只不过当他对服务员说
“medium well(七八分熟)”的时候,
又似笑非笑地看了他一
,吓得他差
以为自己又哪儿
错了。
菲力质鲜
,
极佳,稍许
腥味并不让人觉得难以接受,搭着
菜里的炒洋葱和土豆泥一起
味
反而更佳,
在
尖四溢蔓延时让人从心底生
一
幸福
……虽然煎得比想象中“生”了一
,苏彬还是觉得非常
味。跟现在吃的比起来,他以前和陈小恬吃的那些简直不
称是
!
一边吃,苏彬也一边欣赏着的
姿态。
不过的那一席话,总结起来就一个意思:这玫瑰酒你放心喝吧,我对你没奇奇怪怪的想法——理解到这一层,苏彬也就放心了。
2、[萨瓦迪卡]:泰语中意为“你好”,这里金飞用它指代泰国餐馆。
1、[印度阿三]:国外的华人对印度人的代称。“阿三”来自“十里洋场”时期的吴语上海话,意为中国人对印度人的嘲,原来是贬义词,但现在叫着叫着,似乎成了一
代称,大多数
况
也没有了贬义的意味。
杨诚哲了丁骨
排,金飞翻了一遍菜单,突发奇想地要了份烤羊排,引来杨诚哲的吐槽:“在
排店里
羊排,你也不怕被赶
去……”
鼓励苏彬
:“你可以试试看,如果不喜
,我再给你换别的。”他勾着嘴角,笑容和当时给苏彬泡咖啡,并说他像小孩
时如
一辙。
等排上来,苏彬也没发现有什么不对劲,兴
采烈地切切切,吃吃吃……
5、[玫瑰红酒]:Rose Wine,又称桃红酒,粉红
酒,在国
被默认为是女士专用酒,其实是对其
彩的偏见。国外男士也会喝,尤其是注重酒品质的人,其酒
度数在7-10°,
清淡,法国的普罗旺斯是很着名的桃红酒产地。
金飞和杨诚哲在
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
……妈的,苏彬觉得自己酒还没喝,人已经醉了!
,就是声音好听、声线好听,整一段话来,苏彬
觉自己像是听了一段乐曲,像提琴,像泉
,不急不缓地
过耳畔……