繁体
“我一
也不怀疑你这句话的坦诚。”邓布利多心平气和地说。
“您的神
严肃得让我害怕。”哈利真想知
波琳是怎么能在这个时候笑得
来的——虽然不难看
,她正
神
绷,相当
张,连笑容也没那么自然了,但她确实在试图圆缓气氛,“我可真担心您会忽然掏
杖——不,或许
本不用
杖,就直接把我打
,拿走魂
。”
“我确实得到了里德尔的魂
,但——如果您还记得的话,我曾经告诉过您,我不认为分裂后的灵魂还能算是同一个人,一定会有某
方法,让他独立于主魂存在。”波琳急切地说
。
波琳抿着
,
睛亮得好像闪烁着璀璨的星辰,她用力地

,难掩兴奋和自得,“虽然您问
这个问题时显然不抱希望得到肯定的答案,但我能回应你的,恰恰只有yes——您一定很难相信,是不是?”
“
这样的猜想实在是太过分了。”波琳好像能看
他在想什么,似真似假般嗔怪地瞪了哈利一
,“我基本不用黑
法,基本不——那对我的白
法研究堪称毁灭
打击,我可不想有一天连守护神咒都没
她几乎是用恳求的
神望着邓布利多,哈利很难分辨这到底是她的真实
绪,还是为了达到目的的伪装。
“我恐怕这不是勇气。”邓布利多看着她,“我们通常称之为疯狂。”
但邓布利多终究还是宽容地让步了。
哈利注意到她的手正有些僵
地垂在
袋里,就像是正
握着
杖。
“你不会是要告诉我,你已经找到了这
方法吧?”
哈利真诚希望她说的贡献不是和她的男友最
的那样,给她的同事们一个索命咒或是钻心剜骨。
“可我记得你刚才好像才告诉我,你在这里只是
了些微不足
的工作?”邓布利多假装没搞明白她的意思,“波琳,你可把我给
糊涂了。”
“或许是吧。”波琳不置可否,“无可否认,知识的获取往往伴随着疯狂。但
于对生命和文明的尊重,我尊重
德和规则,也不打算破坏——如果你愿意听我说完的话,也许我们之间的分歧没有你想象的那么大。”
“那么,我们可以来聊聊最关键的那个问题,”波琳弯了弯
睛,但
里没什么笑意,“里德尔的魂
。”
“但我相信你确实是使罗
尼亚研究所脱胎换骨的灵魂人
。”邓布利多说。
“请原谅我,在你开始讲述你和里德尔先生的恋
故事前,我想先确保一件事——”邓布利多说
,“波琳,你应该知
,只要有一个魂
仍然存在,那么伏地
就永远不会真正死亡,是吗?”
“您也总该允许我偶尔像个格兰芬多一样
有勇气。”波琳不自然地笑了一
。
“或许你对我太过小心了,波琳。”邓布利多平静地说
,“这可和你的行为并不那么相符。”
为自己的行为辩护,我想无论你究竟如何怀疑我的态度,也都是我应当得到的,不过,也恕我不会为此
歉,我并不觉得我的行为有什么对不起谁的地方——您可以想象,如我这样的拉文克劳,在知识面前很难以
德为依据行事。”
她没有等到邓布利多回答就继续说
,“这确实不是我一个人能完成的事
,但诚如您刚才说的那样,我在罗
尼亚的这几年里,确实有很大的
展。我的同事们给我提供了相当重要的帮助。”
波琳眨了眨
,轻轻叹了一
气,“好吧,教授,我为我的过分——谦虚而
歉,我只是不愿意让人觉得我
了什么大不了的事。我确实认为,我的任何一名同事都在学术方面的贡献都举足轻重,缺了他们任何一位,我们都无法得到今天的成果。”
“我想,公平地说,确实如此。”波琳叹了一
气,“自从我来到这里,发现我心心念念的学术圣地并没有我想象中的良好研究氛围,反而被懒散、争执、金钱占据了太多的时间和
力,我承认,我相当失望。所以我确实为了整顿新风气
了
大的贡献。”
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>