至于本国的历史,自然就是被俘手册上那东西了。
“好呀。”兰度若有所思的说,“你们这群澳洲人!”
想好了基调,文德嗣就说教会是澳洲历来就有的,至于是什么时候来得,典籍之类,连本地
“您好,文掌柜。”杰兰扎尼站了起来,迎着这几个装束古怪的人
――他早就听说过这是些奇装异服的人士,但是当面仔细一看,他们的装束简单,面料也不甚讲究,款式和欧洲人略有相似之
。至于那剪得极短的
发,居然还给了他一些好
。
到一行人短短的发,和
上的蓝
作训服的时候,他微微一笑。待到这些人走
屋
去的时候他才闪了
来。
文德嗣不但糊其辞,甚至把
方位也来了个乾坤大挪移,把澳大利亚给搬家到广袤的太平洋中心去了――有兴趣就上那好好的兜圈
找去吧。
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
文德嗣微微鞠了一躬,前的这个教士穿着
致的黑
教袍,黑
的微微卷曲的
发,带着和蔼迷人的笑容。
门多萨小是在本时空第一次见到一位真正的神父大人,居然激动的忘乎所以,
上跪
去吻他的戒指。这让杰兰扎尼即惊讶有
兴--澳洲人中间主的信徒还是有不少的么。而这位
丽的信众显然不是中国人――她的外貌让他想起来自己故乡的女人,也是这样的妩媚和活泼。
没想到这番瞎掰居然引起了会的极大兴趣。他不断的追问着,闹得把迪亚娜门多萨不得不经常停
来想一想再用英文翻译
来――文德嗣英文还是听得明白的。原来这家伙把澳洲当成了失落的亚特兰帝斯大陆了。
幸好白多碌这家伙还没丧失立场的说,文德嗣心想,要不他
说一气了之后我就没法扯淡了。他还算知
轻重:在和司铎谈话的时候推说自己地位卑微,对国中事
所知甚少,
脆来个一问三不知。
“说拉丁语吧。”说着,他把迪亚娜门多萨叫了过来――这个英语语言文学硕士还懂拉丁文。
接着他又提了问题:澳洲的教会是从何
来得?教会的领导人是谁?典籍又是从哪里来的?澳洲教会是否知
教廷的存在?澳洲教会的圣经既然是翻译成汉语的,又是何人所翻?这一系列的问题差
让文德嗣翻了白
――这会
的求知
还真是旺盛。
文德嗣对本编造穿越者的宗教
系没多少准备,不过他并不希望给耶稣会留
一个他们
衷天主教会的印象――虽然包括他自己在
有很多人期望利用天主教来发展
一
全新的宗教
系,来替代未来统治区的宗教信仰。既然要合作,就得把价码开得
一些――想传教?可以,拿
足够的代价来。
杰兰扎尼的汉语以当时的标准来说是很好,虽然不可避免的带着音。时空加上国籍的差别,使得双方
颇为费力。文德嗣提议,改用一
双方都能明白的、准确的语言来
。
有了个良好的开,自然
面的会谈就变得有“友好而富有建设
”的了。杰兰扎尼对穿越众的来历极其有兴趣,特别是他们提到的澳洲。这是个地理大发现的时代,风气所向,欧洲人对此类消息都极有兴趣,每一个地理发现,都意味着获得财富、土地和权位的新机会。文德嗣当然不肯吐
这所谓的澳洲到底在哪里:以欧洲人贪婪的本
,要知
了世界上有这么个好地方,还不立
蜂拥而。实际上澳大利亚此时已经被发现,1606年,西班牙航海家托勒斯的船只就驶过位于澳大利亚和新几
亚岛间的海峡;同年,荷兰人威廉姆简士的杜伊夫
号涉足过澳大利亚,此后就得了个名字叫“新荷兰”。不过这些发现并未产生任何重大影响。发现者们认为新荷兰荒凉贫瘠没有价值。直到1770年,英国航海家库克船
发现丰饶的东海岸。澳洲
民才算揭开了序幕。自然,在这时空里,穿越众是把澳洲划
未来他们直属的领地中去的。