柰放弃了抵抗。
fairchild把她抱到窗前的alve上。白纱窗帘半掩着,纽约的夜映
底——
光溢彩,璀璨如一场不真实的幻梦,而她置
其中,却仿佛一座被灯火遗忘在暗夜里的孤岛——寂静、伶仃、悬浮……无
可逃。
他住她的
颌,迫使她扭回
。柰迷茫的视线落回男人
上。他已经退去西服
甲与衬衣,只余一件白
短袖底衫,薄料贴合肌理,勾勒
手臂与
腹
畅优
的线条;昏暗光影
,隐而不发的矫健与力量
惊心动魄。前襟那片暗红的血渍已
涸,掌心大小,提醒着她她的无能、懦弱、渺小、失败。
他俯,亲亲她被扭伤的腕。纽约天际线的
光碎片映
那双冷淡的浅灰
瞳,斑斓的
泽一
渗
,却又被悄无声息地折
、消解,像溶质投
极
溶剂,自然而然无声无息地分解、稀释,直至彻底透明,再无半
痕迹可寻。
“e, nelle,”(柰儿,别这样)他低声唤她,尾音微微沉,似是耐心哄诱,实则是不容争辩的定论,薄
浮起丝若有似无的隐隐笑意,“‘you are not gog to turn away like that, dear’”(‘你不会就这样扭
不理我的,亲
的。’ 注:《苔丝》原文,亚雷克在诱
苔丝后的话,这段哈代写的隐讳,另一说
、
。)
女孩儿羽睫微颤,目光从他脸上落到一旁的暗红书上,愣愣盯了几秒。她闭上
,泪
无声地从
密的乌睫间沁
,沿着苍白的面颊
落,一滴一滴
落在羊绒
榻上,将浅灰
的织
洇成暗沉的
黑。
许久,她才开,声音轻而无力,像是从另一个世界飘来。
“‘which do we live on — a splendid one or a blighted one?’”(‘我们住在哪星星上?是
好/璀璨的那
,还是有
病的/晦暗的那
?’ 注:《苔丝》原文。)
温粝的指腹缓缓
过她颊侧,替她拭泪,力
轻柔得近乎怜惜,却又像对罪证有条不紊的清理。
“a blighted one, y dear we live on a blighted one, unfortunately”(是有病的那
,我亲
的。我们很不幸住在一个有
病的世界里。注:《苔丝》原文。)
嗓音温和敛,平静得毫无波澜,仿佛这不过是一场被科学实验验证过无数次的事实陈述——发自
心
的冷漠,无机质,一场化学反应的终
——所有
绪、所有反抗,最终都会被他消溶得
净净。
她张了张,想再说些什么,可
咙
,没发
声音来。
温厚的大掌怜地划过她颈侧,
挲她后颈,动作柔和缱绻。
“best learn to live such a world, nelle”(最好学会在这样的世里活
去,柰儿。)
他寻到了她颈后的拉链,指腹一寸寸过脊椎秀
的弧度。金属无声地
,随着衣料的剥落,肩膀前
的肌肤渐次暴
在微凉的空气里。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.shibashuwu.net