电脑版
首页

搜索 繁体

【评《lun敦夜雨》】(1/2)

热门小说推荐

最近更新小说

    整个故事颇有80年代译制电影或者翻译小说的味,或者说作者就是以那些

    电影小说作为蓝本编的故事。表面上的主角是苏联女间谍,实际上说的是一个被

    苏联间谍拉,最后被灭的英国贵族弟的故事。除了桃外,用严肃

    冷峻的叙述笔调,娓娓来一个编造的故事。这写法其实也简单,多用被动句

    倒装句,多用短句,少用助词关联词,提到人时多用代替词,然后一篇外国纪

    实范儿的文章就炮制成功了。比如文章前两段,读起来觉就是在听老译制片中

    毕克的画外音,要再加上一段外国人自己瞎编的孙名言,就更象了。作者

    本来说发表时伪装成翻译文,反正这事她以前也没少,不过看到征文不收翻译

    文,生怕有太实诚的评委真的当成是翻译文给踢了,那就尴尬了。另外,以前作

    者的文章里面用论坛名人来砸挂,现在这些名人都不在了,自己又改行写“纪实

    作品”了,于是改用历史名人来砸挂,丘吉尔,罗斯福,胡佛,英苏的报界

    首脑,米梅老板这些历史名人都和主角扯上了关系,用来唬人的,说到底也就

    是些个人名。

    短篇故事通常是一个任务一个时间一个主题,在理时间跨度比较的故事

    是,通常采用的手法是找一个附近的时间开篇,然后用倒叙手法代前因 。这篇故事就是这样理的,故事开就是男主角被杀的时间地,一句“

    寒冷看不见星星的夜晚,烟的明亮光芒”,就是全文的基调。黑暗卑鄙见

    不得光的间谍活动,其中有男女主角的这一明亮光芒,但就是烟的光

    ,仅仅一闪而已。

    为了理这段,也为了弥补用女主角第一视角的伤,作者加了文

    中的“我”这个说书人。“我”虽然看上去是第一人称,实际上是个上帝视角。

    “我”站在第三者的立场,讲故事的时间是故事发生的半个多世纪以后,“我”

    知这个故事也已经有20年,之后还就真实过调查,所以“我”可以知

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.shibashuwu.net