两位女士同时回,看到的是那名街
小偷“逮不着”急匆匆地跑了过来,男孩杰克见到伯莎一脸
张,他焦急地开
:“你怎么在外面?夫人,你得抓
回去!”
伯莎话还没说完,她的语句就被街一
清脆的少年声音所打断。
赛克斯?
“赛克斯啊,竟然是他,”伯莎侧了侧,面无表
地
言试探,“那让我猜猜看,杰克,你莫非是传说中的‘老犹太’费
手
的孩
吧。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“你说有人打我的主意,”伯莎示意车夫动
匹,开
问
,“是谁?他们想
什么?”
仔细想想看,小说中好像也确实现过“逮不着”这个绰号。
当然是因为她看过《雾都孤儿》原著了。
“夫人,最近你可千万别门啦!”杰克说
。
这么一笑,让杰克·金斯觉得这位夫人看起来更为神秘了——她到底什么
份,竟然对白教堂区的事
,还有他们的事
都知
知底?!
杰克这才舒
气,神
自在了一
:“是比尔·赛克斯!白教堂街区的赛克斯,你让托
斯去打听打听,他们都知
。”
第23章 阁楼上的疯女人23
男孩的脊背蓦然直起来,一张狡猾的脸上顿时写满了惊讶。光是这幅表
就让伯莎明白,她猜对了。
伯莎:“……”
“……”
但伯莎又不会将实话告诉杰克,她只是一笑,没有回答。
“好吧。”
“谁指使你活?”伯莎直截了当问。
他舒舒服服往座位上一躺,要不是车厢狭窄,非得翘起二郎不可。
伯莎也不求,主动退让一步:“那你告诉我,是谁想打我的主意,这总可以吧?”
伯莎:“怎么?”
只是伯莎对这本书的记忆没有那么明晰,至少没有《简》和《福尔
斯探案集》那么清楚,她只隐隐记得赛克斯是个戏份
不少的
角,是个恶
。
胆够大的,竟然敢打富人区酒店的主意。
“唉……”
有耳熟啊,等等……
杰克:???!?!
“逮不着”杰克·金斯不过是个十岁
的孩
,他还是
一次登上老爷小
们平日乘坐的
车,自然是新鲜的很。
杰克:“有人,有人要……有人在打你的主意!他们想绑架你!”
泰晤士夫人?!伯莎夫人!”
她侧了侧,面对恨不得要背起伯莎直接掉
走的杰克,不过是收敛了笑容。
“跟我和简·小
上车,”伯莎冷静
,“路上慢慢说。”
果然提前把赛克斯的打算告诉泰晤士夫人是正确的,杰克在心嘀咕
伯莎:“……”
“你,夫人,你,”杰克目瞪呆,“你是怎么知
老犹太的?”
杰克顿时愁眉苦脸:“其实也怪我,拿了一个先令就有得意忘形。我藏了这么久,还是叫人给发现了,他们
问我这钱是哪儿来的,我还给说漏了嘴。我们小偷是不敢得寸
尺的,但架不住有人胆
大、不要命,竟然想去酒店打你的主意呀,夫人!”
早就料到“逮不着”背后有同伙了,照伯莎当记者的经验来看,这些儿童犯绝对不可能是单独作案的。
“呃,”杰克缩了缩脖,“我可不能说,夫人。”