“代价是?”伯莎背对着他发问。
莱安娜叉着腰气势汹汹:“退回去,你抓退回去!”
一刻,迈克罗夫特的手臂
过伯莎的腰肢,将木门
了回去。
迈克罗夫特的脸侧挲过伯莎的鬓角,他依然抬着手臂,这样的姿态近乎将伯莎自后背拥
怀里。
“但你没这么。”
“因此是的,我确实怕。”
熟悉的须后气味,熟悉的温度,熟悉的距离。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
平日有个正经消息还要一层层向叮嘱,但泰晤士夫人和她许久不曾联系的
人又见面,隔了一夜后几乎事务所上
人尽皆知。
“怕到我甚至考虑过动用不那么光明正大的手段铲除他,这太容易了,可·埃斯波西托的罪名累累,把他送上绞刑架不过是几句话的功夫。”
他的声线在她的耳畔响起。
迈克罗夫特的掌心最终落在了伯莎握着门把的右手之上,他并没有握住她的手,只不过轻轻碰罢了。
几米的距离,却带着死一般的沉寂。
此时的敦竟然
转晴天,细碎的日光顺着这
隙
来。
罗夫特·福尔斯始终与她错开一步,默不作声地走在斜后方。
男人的气息拂过伯莎颈侧的肌肤,她稍稍侧过
,看到的却只是他漂亮的
颌弧线,以及延伸至
扣衣领之上的
结。
这意味着他们离得很近,近到伯莎稍稍一动,她的裙角便与男人的脚发生纠缠。
八卦这事
, 永远传的最快。
迈克罗夫特终于松开了他抵住的大门。
牙买加女郎伸手握住门把,沉重的木门在她的力发
“吱呀”一声,
一
隙。
“是的,我谙你的合作之
,夫人。”
“六个月前你恼怒于我的隐瞒,伯莎。一切的矛盾与介怀来自于我的傲慢,将你的友善视为理所当然的顺从,”他说,“将皇后推去是需要付
代价的。”
她的住宅本就没几个人,让女仆离开后,宽敞的大厅中回着的唯独鞋底踩在木地板上发
的“叩叩”声响。
男人后退半步,与伯莎拉开距离,而后亲自打开了闭的木门,任由和煦的
光倾洒至二人
上。他对着转过
的伯莎一笑。
“任凭差遣,伯莎。”
话说至此,迈克罗夫特·福尔斯的语气依然平静且沉稳。
可惜的是她今年才十四岁,再怎么学着伯莎的模样颐指气使的模样, 展现
的更多还是
“我还可以用同样的手段铲除掉其他人,所有向你示好、也许你会考虑所谓‘合作之’的男人。”
最终伯莎停在了大门前。
“自然。”
伯莎一大清早过来的时候, 就看到莱安娜·伯恩带着刚刚四岁的小阿历克斯对着德·莫里森
脚。
“代价就是,”男人低笑,“到你的棋局,我愿意为你站
来一步。”
伯莎饶有兴致地开:“在六个月之后。”
“因为这不是解决问题的办法。”
一缕光顷刻间消失不见。
“所以你是来歉的。”
第111章 敦市的大
08
——她问他,是否怕她和别的男人睡觉。
那次天亮之前,伯莎曾在这里留了一个不那么温柔的吻,不温柔到足以在他的肌肤之上停留许久。