潘西掏了一叠一直放在书包里的《预言家日报》,她把它们
时间顺序摆放到桌上。
“希望我们还会再见面。”女孩说着,转离开,“再见!”
“这个礼堂里的每一位客人,只要愿意回来,任何时候都会受到迎。”邓布利多说。
“没错。”潘西莫名其妙地看着她。
讽刺的是,一星期以后,竟然是由邓布利多在这里号召大家的团结一致——法
拒绝承认神秘人回来了的事实。
“实际上提了一。”布雷斯指了指一条简短的消息,“只说了哈利·波特取得了胜利。”
邓布利多又说了一番话,他调了
法界的互相了解在当
这
况中是多么重要。德姆斯特朗的同学们有些
张,但邓布利多并未提及他们的校
,他甚至没说什么严厉的话。
“你们知吗,”我说,
不自禁地笑了起来,“今年我真的要去法国玩了。”
“久仰大名。”女孩主动伸一只手,“真希望我以后还有机会来霍格沃茨。”
“不知没有了卡卡洛夫,他们该怎么驾驶那艘船。”布雷斯望着德姆斯特朗的同学们踏上甲板。
“生活还得继续。”布雷斯说。
我注视着她匆匆顺着草坪朝德姆斯特朗的船奔去,鲜红袍
在微风里像火焰一样摇动着,我的
绪不由自主地愉快起来。
潘西显然不明就里,不过她还是非常有礼貌地和对方握了握手:“邓布利多教授说随时迎你们回来。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
这又是一个丽宜人的夏日。我们走
台阶,布斯
顿的
车就要
发了,而德姆斯特朗的大船也已经准备就绪。
这时,一片大的
影从我们
掠过,布斯
顿的
车在学生们的惊呼中
发了,与此同时,黑湖边传来嘹亮的号角声,德姆斯特朗的大船在
烈的鼓掌声中起锚了。
“没错。”
“卡卡洛夫从不掌舵,活儿都是男孩们在
。”一个陌生的女音说。是布雷斯的那位德姆斯特朗舞伴,她来向他告别了:“很
兴认识你,布雷斯。”
“这是什么意思?”我一扫过去,
版
条上没有一片是与三
争霸赛有关的,“我想是
法
朝他们施压,迫使他们队三
争霸赛只字不提。”
一星期前,我们中的一位同学被夺去了生命。
潘西回过惊讶地看着我:“已经确定了吗?”
“又是一年结束了。”
“
“请记住德里克。当你们不得不在正
与捷径之间
选择时,请不要忘记一个正直、善良、勇敢的男孩,就因为与伏地
不期而遇,就遭到了这样悲惨的厄运。请永远记住
德里克·迪戈里。”
“嗯。”我了
。潘西的脸上绽开由衷的喜悦,德拉科转
过去看着那些没有
拉的
车顺着车
向我们缓缓驶来,他的脸上也泛起了微笑。
人群来来往往从我们的包厢外经过,笼罩在他们脸上的愁云似乎淡了一些,邓布利多的讲话隐约有安定人心的作用,至少绝大
分人心中的烦忧都因为他的一席话而变淡了许多。
“谢谢,这次认识你也很愉快。”布雷斯朝她微笑着。那个女孩看见了潘西,怔了怔,随后有些唐突地说:“你一定就是潘西。”
在返回国王十字车站的列车上,天气和我们去年九月来时的完全不同。天空万里无云。