章句的解释和现代人翻译不一样,大是说孔
觉得
秋战国的礼乐过于繁琐,【文】也就是礼节,胜于【质】也就是君
的本
。所以他宁愿学习使用被当世之人认为
疏的古礼,以矫正当时礼
【原题】
【章句】
晚上回到家里,那尴尬羞耻的
觉久久没有消除。他都没心思复习了,打开笔记本就想起被老师叫上堂讲解自己的优秀作文的惊悚。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
他对着崔燮说:“你也别只学古文,时文终究是今人之文。回看看写的好的曲
,话本,那些曲辞柔曼舒
,属对工巧,看多了与你文中写比偶句差有助益。”
林监丞沉了许久,说
:“一篇正大,一篇
古,各有各的好
。若以时风论,还是费宏的更好些,崔燮这篇古文气概胜过了今文规格,比偶句不够曲折舒婉,略少音韵之趣。”
众生默默无言,终于清楚地明白了他这文章的好。
一名学生大胆地站起来问:“博士讲的两篇文章都是佳作,只是学生才疏学浅,竟不知哪篇更好些?”
【原文现代文翻译:】
如孔所言:‘礼,与其奢也宁俭;丧,与其易也宁戚。’又云:‘礼云礼云,玉帛云乎哉!乐云乐云,锺鼓云乎哉!’此皆
损过就中之意。
崔燮规规矩矩地起应了。林监丞也不再讲别人的文章,放他们
课回了学斋。
章句中“先后
,犹言前辈后辈。”中间的前辈指的是周文王、武王、周公三代,后辈指的是东周末看
秋战国时代。
他索收拾
净桌
,在上面铺开一张大纸,关起屋门,研了满满一池墨
,开始画等
大小的小乔海报。
。有此怅叹在前,之后又言夫从先
之志,岂非为示礼乐于天
耶,又
一步烘托夫
之志,夫
之力行,使人
拜倒
后,从其
而行!”
几位斋和同学还想夸他几句,却不想他
了学就跑,左闪右闪几步绕过他们,连盛粽
的篓都不要了,没几步就径直跑
了国
监大门。
【如用之,则吾从先。”】用之,谓用礼乐。孔
既述时人之言,又自言其如此,盖
损过以就中也。
作者有话要说: 本章讲的文章题目是先于礼乐一章,全为个人理解,有错勿怪
先后
,犹言前辈后辈。野人,谓郊外之民。君
,谓贤士大夫也。程
曰:“先
于礼乐,文质得宜,今反谓之质朴,而以为野人。后
之于礼乐,文过其质,今反谓之彬彬,而以为君
。盖周末文胜,故时人之言如此,不自知其过于文也。”
【曰:“先
于礼乐,野人也;后
于礼乐,君
也。】
南货店再过两天就能清货了,到时候计掌柜和崔源他们也能京,叫他们装修那两天先在门
挂两个等
大海报,叫读者知
他们还是有新画儿的,不是跟风的假店,勾起读者购买
后就能开售新书了!
朱语类里说:圣人穷而在
,所用礼乐,固是从周之前辈。若圣人达而在上,所用礼乐,须更有损益,不止从周之前辈。若答颜
为
之问,则告以四代之礼乐。
孔说:“先学习礼乐而后再
官的人,是原来没有爵禄的平民;先当了官然后再学习礼乐的人,是君
。如果要先用人才,那我主张选用先学习礼乐的人。”