“那家伙不一样。”她说。
伯莎故意揶揄简,是想看她脸红尴尬的模样,却没料到自己的话语落地,却换来了简·小
略微有些复杂的神
。
昨日天亮之时的那个吻仍然记忆犹新。
这是南希的问题吗?若非委曲求全,她怎么可能活到现在。甚至伯莎在想,南希也是喜赛克斯的。
是的, 她的叔叔还没死。
简一双睛亮晶晶的:“我有亲人了, 伯莎。”
她好似漫不经心地带过这个话题:“少心我,亲
的,你自己呢?现在
脑充实、生活忙碌的你还觉得简·
小
低微,
不上有钱的罗切斯特先生吗?
他的嘴是
的,他的掌心也是
的,甚至是他抓住她的
发时,那蜷曲的掌心也是
的。迈克罗夫特·福尔
斯用绅士的样板将自己伪装到严丝密
的地步,永远是滴
不漏的亲切笑容,永远是随和有礼的姿态,越是完
,越仿佛拒绝于千里之外。
简小声否定了伯莎的话语,而后年轻的姑娘轻笑声。
“有件事我一直想和你商量,伯莎。”
“那,伯莎,”沉思过后简再次抬,“你接受福尔
斯先生,是否也是因为他尊重你?”
“不是的。”
尽她慷慨地选择将这两万英镑分成四份,其中三份给了姑姑的后代, 可五千英镑也绝非是个小数目, 足以让一无所有的家
教师一跃成为嫁妆丰厚的
面小
。
“我会敲打敲打赛克斯,你放心,”于是她说,“那家伙多少得顾及我的面。”
——自然是在《简·》原著里。
伯莎;“什么?”
不过现在的况似乎比《简
》原著还要好。
而后她起,走向西侧自己的房间,片刻过后简·
拿着一个
净的信封走了过来。她把信封递给伯莎。
信中的布里格斯律师说明自己敦,家中
人购置了一
“之前你提到福尔斯先生的时候,表
不是这样
,伯莎,”她说,“也许你自己察觉不到。”
第96章 白教堂的贵夫人34
伯莎勾起嘴角。
她讶然昂首,对上简了然的视线,而后伯莎才缓缓想起来她从哪里见过这个陌生却又熟悉的名字。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
属于简的那两万英镑遗产,似乎找上门来了。
简:“稍等。”
但如今伯莎维多利亚时代。
原著中的简·走桑菲尔德庄园之后, 最终被一名姓布里格斯的律师找到,继承了来自叔叔的两万英镑遗产。
简说:“只是之前案
张,我觉得没必要因为个人事务打扰你,现在终于有了机会。”
可是这样的男人也拥有和常人无异的温呢。
至少伯莎给赛克斯发钱。希望这能多少约束那家伙的行为。
是吗?
伯莎恍然。
信封已经被拆过了,却折叠得十分整齐。
得到简的首肯后,伯莎拿了布里格斯律师的信件, 迅速扫了一
, 而后扬起一抹足以称得上惊喜的笑容:“恭喜你, 简。”
“……你喜他。”
“嗯哼?我在他那里住了很久了。”
这……有耳熟啊。
“也许吧。”
伯莎接过信封后,首先看到的是落款的寄件人名为“布里格斯”。